Sorry, this entry is only available in German.

Sorry, this entry is only available in German.
(Deutsch) Wenn Martin Scharff alljährlich den roten Teppich in Berlin betritt, dann ist er einer der wenigen, die nicht mehr aufgeregt sind. Denn der 55-jährige Sternekoch koch seit nunmehr 16 Jahren bei der Eröffnungsgala der Berlinale.
In October 2018 the Russian master chef Evgeny Vikentev opened his Fine Dining Restaurant “CELL” directly at the Ku’damm in Uhlandstrasse. The shooting star is currently making the gourmet scene in Berlin shine even brighter than usual.
(Deutsch) Im 160sten Jahr seines Bestehens und zehn Jahre nach dem Bau Münchens aufsehenerregendster Suite – der Ludwig Suite – hat das Vier Jahreszeiten einen royalen Flügel geschaffen, mit dem sich das Grand Hotel auf viele Jahre hinweg seine gehobene Stellung im Luxusmarkt sichert.
(Deutsch) Boris Rommel stellt dem Leser in diesem Buch die Gerichte vor, die er schätzt, zeitlose Klassiker, die der Meisterkoch subtil modernisiert. Diese Philosophie entspringt direkt dem Restaurant in Friedrichsruhe, dort serviert man dem Gast eben diese Gerichte: Bitte keine verwirrenden Elemente, bitte keinen überflüssigen Schnickschnack.
Sorry, this entry is only available in German.
The accompanying programme at Koch des Jahres is always an enrichment for the audience. The diverse offerings include product presentations, workshops and many other exciting events. I had the pleasure to follow the discussion with the mavericks. Experienced and young restaurateurs discussed trends and developments in the gastronomic scene, the round was moderated by Marcus […]
After several trips to South America, which were all dedicated to the theme “On the tracks of the 50 Best South American restaurants”, the enthusiasm for the Latin American continent and its cuisine has not let me go.
The English edition at my hands is impressive! On over 456 large and richly illustrated pages, Chernov draws a truly captivating picture of his home cuisine. Each chapter describes a particular region, the people and their cuisine. Special features are characterized equally multi-faceted and entertaining. Russian cuisine is clearly more than vodka and caviar!
(Deutsch) Koch des Jahres in Heidelberg, diesmal mit den Lokalmatadoren Namo Wrede, Stephan Haupt und Marco Raudenbusch. Die international besetzte Spitzen- und Sternejury freut sich auf die Menüs der sechs Teilnehmer. Aus 120 Bewerbungen wurden junge Talente aus der ganzen D-A-CH Region ausgewählt.
(Deutsch) Der Sommer ist vorbei, der Eisspaß geht weiter. Bald kommt die dunkle Jahreszeit, ein leckeres Eis wirkt da unglaublich erfrischend, ja fast schon wie ein Antidepressivum. Dieses Kokoseis ist herrlich exotisch und wird mit Schokosplittern aus dunkler Schokolade verfeinert!
(Deutsch) „Dein Geist muss auf Reisen gehen“, meint der berühmte russische Küchenchef Evgeny Vikentiev, der in St.Petersburg das Hamlet & Jacks betreibt. Nun eröffnet er in Berlin-Charlottenburg sein neues Restaurant CELL.
The tender white meat of young chicken was already popular in ancient times. Allegedly the Persians made it appetizing to the Greeks. The first to cultivate chickens in Europe as suppliers of eggs and meat were once again the Romans.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.